娱乐:从主持人大赛制霸内娱 第355节
“最近看的两本小说都是大明的,这不巧了么,《陛下因何造反》《我大明武德充沛但选择文化胜利》”
“相比起来,我最喜欢大明文魁的结局,一个现代人即使回到古代拼尽全力,也无法替古人选择他们的命运。”
“说到底,历史自有其流向,非人力能够干预。”
“……”
评论区议论纷纷之际,央視财经频道的一众主播也在看视频讨论着。
看到这里,龙徉笑呵呵说道:“所有穿越小说,都是YY小说。
所有意图通过文化思想、制度等方法来治世救国的,都太过理想化了!
哪怕现代人先天带有光环效应,依然不会比朝堂之上那些人精、更聪明、更有能力。
所有穿越小说里面,最现实最有可能性的,就是《临高启明》。
500个狒狒,记得实体书变为1000个左右了,驾驶着载满海量资源和知识技能数据的数艘大船,其中一条还是数千吨的滚装船,做了整整一年准备,在时空门快要消散之前,才穿越到了海湳岛临高县。
他们用了7年的时间,在各个方面有了足够的发展和储备,才开始向两广地区进行进攻,开始两广攻略,与大明彻底撕破脸。
这才是真实性爆表的穿越!
这才是真正的穿越!
我甚至给作者发了红包,并买了实体书。”
静静聆听着,郭偌天轻笑道:“龙徉姐,没想到你还看网络小说,这是男频的作品吧?”
嗯了一声,龙徉解释道:“是上次一起主持活动,在后台化妆聊到明朝的时候,张麟推荐给我的,说写的很好。
然后我买来看完,确实写的很好!
张麟说,现在的网络文学已经发展的足够好了,诞生了一大批优秀的作品。
我们作为主持人,不能对这个文化阵地视若无睹,要重视和利用起来。”
说起这个,郭偌天想起自己年初报道的一条新闻。
这则新闻说的是——
国产网文在海外爆火,读者疯狂“催更”,有老外一个月花5万元只为看到最新翻译章节。
其中《诡秘之主》当时已经突破4250万次浏览量。
在点评互动区,人物分析、情节点评、剧情走向猜测等评论比比皆是。
有网友们还表示“这是我读过的最好的小说,华夏网文太过瘾了。”
一位米国网友曾@Youtube分享自己阅读感受:华夏网文给人一种欲罢不能的“爽感”。它的悬念总能打动你,他们总是能触动你。
记得截至报道那天,起点国际已上线3600多部华夏网文翻译作品,同比三年前增长110%,吸引了超2.2亿访问用户,覆盖全球200多个国家和地区。
据不完全统计,该平台每日网友评论高达15万条。
可以说,作为动漫、影游等IP的源头,网文发展飞速,而今在海外市场也圈粉无数。
发展至今20多年,不仅在国内广受欢迎,还吸引了世界各地的读者,被认为是继好莱坞电影、霓虹动漫、泡菜电视剧之后,‘世界四大文化现象’之一。
这是华夏网文的特征。
这时,榭颖颖颔首说道:“我记得我报道过一则新闻,讲的是网络文学的海外出口。
起初我对网络文学不以为意。
没想到,我们未曾注视过的角落,我们主流文学漠视的存在,已经成了一个新的文化现象,一个巨无霸级别的文化产品。
近年来,以网络文学为代表的华夏原创文学作品,已经成为海外读者了解华夏的重要途径。
所以张麟说得对,我们央視需要充分利用好这方面的能量,做好华夏文化输出的战略调整。”
几人颔首,讲的话题都很高端大气上档次。
嗯嗯点着头,郭偌天笑道:“男频小说在西方取得的成就斐然,而事实上,女频的霸道王爷们也正在横扫东南亚,撩动少女春心无数。”
略作思索,龙徉恍然大悟道:“对了,你参与主持过相关活动是吧?”
郭偌天笑盈盈点头:“对哒,就在前不久。”
第265章 那兔燃爆了
作为央視主持人,可不仅仅只主持台里的节目。
像蕫卿、朱軍、康晖、撒钡宁、张麟,一般只主持大型活动,诸如什么什么晚会。
名气稍逊一筹的马滼舒、郭偌天、张韬,则主持次一级的各种活动。
比如5月24日举办的,2017年京城国际图书节。
这是国家文化合作的重要活动之一。
央視霸霸亲自见证掌阅与溙国原创出版龙头公司红山出版集团签订合作协议,将一部分优质原创文学作品翻译成泰文,让溙国读者看到最原汁原味的华夏原创小说。
那次签约仪式上,共签约了9部作品。
《来自大宋的鬼夫》、《总裁的萝莉甜心》、《boss太嚣张》等几乎都是国产言情小说。
郭偌天身为主持人兼现场司仪,念出这些名字的时候,尴尬程度不亚于军方代表念网友网名的程度。
那感觉,瞬间让她回到了躲被窝看小说的少女时代。
当然,现在的网络言情小说,那实力绝对堪比霓虹动漫、泡菜神剧和好莱坞大片。
据主办方得意扬扬的介绍,说在溙国连锁书店,居于外国浪漫小说榜首的全是华夏网络文学。
排在前五位的分别是《医香4》《楚王妃》《微微一笑很倾城》《何为贤妻》《医香3》。
此外,《甄嬛传》《凤求凰》《且试天下》等华夏网络文学书籍也整齐地摆放在书架上。
尽管这些书都被翻译成泰文版本,但封面设计依然保留华夏特色,并印有中泰双语书名。
而在越楠,已经到了“防华夏言情甚于防川”的地步。
2015年就有外媒报道,越楠禁止民众阅读来自华夏的浪漫小说。
因为越楠青年对这些华夏网文过于沉迷了。
然则屡禁不止,全民刚需。
在越楠盗版网站上,国内言情小说的传播度再次大增。
“最受东南亚读者热捧的,都是咱国内写手驾轻就熟,读者百看不厌的言情和古代题材。”
下意识抹了抹袖子,郭偌天洋洋洒洒不停说道:“就拿当时签约的那本,创作于2015年的《来自大宋的鬼夫》为例。
小说主要讲述了自幼由姑姑抚养长大的护士杜明月,与被封印了一千多年的男鬼也是明月转世前的丈夫赵钦相遇,一起找到敌人共同报灭村之仇,经过磨练,最终幸福地在一起的故事。
色鬼王爷、纯情护士、灵魂穿越、同仇敌忾,妥妥的穿越古言套路。”
“没想到我们国家的网文在溙国如此受欢迎!”
低语一声,旁边的白影好奇道:“那其他华夏流行文化,如电视剧、电影等在溙国的知名度如何?”
“其实,许多溙国人也关注和喜爱华夏电视剧,尤其是古装剧。”
笃定回答一句,对此了解颇深的郭偌天解释道:“从《还珠格格》到《步步惊心》、《武媚娘传奇》,都曾在溙国掀起过收视热。
最近的综艺节目《中餐厅》里,一位溙国人更是某女星19年来的铁粉。
节目录制时,手机里仍存有还珠的剧照。
Facebook上,也有许多溙国字幕小组。
他们无偿翻译了许多华夏电视剧,包括《兰陵王妃》《琅琊榜》《三生三世十里桃花》等。”
注视着咋舌的白影,郭偌天笑道:“一个值得注意的现象是,在溙国受欢迎的华夏网络文学和电视剧,基本是古代和武侠题材,现代题材凤毛麟角。”
嗯了一声,榭颖颖说道:“这背后,其实有着深厚的文化根源:
由于地理的原因,我国与东南亚各国的交往比较早,据史籍记载,在公元前3世纪前后,就开始与东南亚地区进行交往。
到明、清两朝关系更加密切。
不管是官方交往还是民间交往,华夏文化与东南亚国家文化在漫长的历史交往中相互交融。”
说了声对,郭偌天继续说道:“在溙国,汉语借词占泰语30%左右。
更不用说大量泰籍华人对华夏娱乐产品的消费。
历史上华夏就是东南亚文化中心,对华夏古代题材更有共鸣,实在意料之中。”
“那为什么现代题材不受欢迎?”
龙徉忍不住提问,好奇道:“现代华夏也够强大啊!”
对此郭偌天显然是了解过的,当即解释说道:“因为华夏现代题材的电视剧,常常聚焦现实问题。
溙国社会情况不同,所以观众缺乏共鸣。
2015年,“现象级IP剧”《花千骨》在溙国热播期间,几乎一夜之间,溙国社交媒体画风突变,形形色色青年男女不约而同地使用一款“makeup”肖像处理软件,把自己的照片处理成“妖神妆”。
而国产游戏更是一直视东南亚市场为后花园。
比之影视剧,游戏赚来的更是真金白银。
从东南亚市场对华夏娱乐产品的接受度来看,不止是网络文学,整个IP泛娱乐产业链都大有可为。”
鼓了鼓掌,龙徉笑说道:“当时张麟给我介绍网文时,说的一段话让我印象非常深刻。
他说我们的网络文学,继承了华夏历史悠久的通俗小说传统和古典文化精华,又有汪洋恣肆的自由发挥空间,其网络性又保证了产品充分经受市场打磨检验。
这让华夏网文跨越了国界和文化的阻隔,拥有了走向世界的力量。
华夏网文,据明清之根基,拥亿万之读者,男女频固以窥全球。
有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
安得倚天抽宝剑,把汝裁为三截?
一截遗欧,一截赠东南亚,一截还东国。
太平世界,环球同阅爽文。”
呃了一声,几位同事齐齐夸好诗好诗。
而在几位央視主持人相谈甚欢的同时,视频里张麟也跟朱元璋讲到了现世。
上一篇:洪荒:我为时间魔神!
下一篇:返回列表