首页 > 穿越架空 > 怪物们的密教准则

怪物们的密教准则 第860节

  “我用我浑身上下最宝贵的玩意儿发誓:我,绝不是邪教徒!”

  这一长段,比之前可要诚恳多了。

  罗兰垂下手。

  “说说吧。”

  吉姆·P·沃克。

  原名的确叫劳埃德。

  他自很小时候就跟着母亲东奔西走。

  一个机会。

  让他和母亲找到了真正的容身希望:伦敦城里的某个远郊纺织厂正招人,且没有其他那些厂子的限制——周薪虽然少了些,但管吃管住,偶尔还给些旧衣服。

  这几乎是命运的恩赐了。

  于是。

  还不大懂事的小吉姆就跟着母亲来到了这座纺织厂。

  一座崭新的地狱。

  起初。

  就如其他纺织厂一样。

  女工们要学着用机器,用那些‘嗖嗖嗖’纺得比人手要快数倍的复杂机器。学着如何使用、修理,有些更聪明的,甚至用耳朵听,就能听出究竟哪个零件、那个部分损坏——

  吉姆的母亲就属于聪明那一类人。

  她健谈,慷慨,乐于帮助那些‘笨拙’的,不用几个月,就成了纺织厂里有名的‘快好手’。

  他们同吃同住,闲暇时谈男人、衣服、首饰、孩子、家庭和未来,就像无数厂子里的平凡人一样——小吉姆也因为母亲的缘故,很快受到了织工们的宠爱。

  直到某一天。

  发病的那一天。

  “…直至今日,我都忘不了那一天。”

  吉姆·沃克的表情中有惊惧,也有仇恨。

  那一天。

  许多织工比往常更早感到了‘饥饿’。

  这股‘饥饿感’并非源自腹内胃肠,而是在大脑中隆隆作响:它们像一群肉眼看不见的老鼠,吱吱叫着,在女织工的血肉里钻进钻出,咬的她们痛苦哀嚎,将皮肉抓的鲜血淋漓。

  “…到处都是血。”

  吉姆·沃克低声说。

  “和发疯的尖叫。”

  也是那一天。

  这群被‘精心挑选过’,‘没有入厂门槛’的女织工才发现——她们不被允许离开工厂了。

  是的。

  她们在伦敦没有亲戚,其中也没有什么丢了就有麻烦的人物:这些女工就像下水沟里的老鼠,死上一两只和死上一群,没任何区别。

  不会有人注意。

  至少短期内,的确如此。

  “我们被关起来了。”

  吉姆·沃克说。

  “直到后来,我才明白。那些女工的工作不是纺织,而是…”

  “试药。”

  令她们喜了又喜的丰盛午餐,实则一盘盘让人发疯的毒药。

  她们的血肉日渐干瘪,果实也再也不教酸涩的腰抱怨。每一天,每一次午餐,吉姆·沃克都能见到一片绿油油的眼睛。

  “也许是我的运气。”

  吉姆·沃克苦笑。

  “他们分批次试药。而我们这一批,正巧到了女人——这也是我能逃过一劫的原因,先生。”

  他没法给罗兰形容当年工厂里的日子究竟何等模样。

  只偏了偏脑袋。

  用眼睛示意他们。

  “就像这儿。”

  一片死寂的墓地。

  “当工厂里开始死人,就更像了。”

第808章 Ch807 船长的秘密

  当工厂里开始死人。

  许多织工都发了疯——

  她们尖叫着拍打厚铁门,砸烂纺织机,用木头和钉子制作武器。

  她们联合起来,派出代表企图和工厂谈判。

  她们认为,她们这样数量的人消失在伦敦,哪怕是近郊,必然会引起大乱子。

  她们,她们,她们。

  她们做的一切毫无意义。

  当纺织机被砸烂,第二天,那些动手的就被一群警卫领了出去:铁棍砸坏脑袋,尖叉刺穿腹部。

  所有人都乖巧且沉默了。

  “…也是这个时刻,我的母亲站了出来。”

  吉姆·沃克神色变得复杂起来。

  “是的,没错。您口中的‘铁百合’——就是我的母亲凯瑟琳·古尔丁。”

  吉姆·沃克的母亲古尔丁女士是个勇敢的人。

  勇敢,且不乏机敏。

  通过数日观察,她发现了一个或许能延宕她们戏剧般悲惨命运的机会:

  ‘制药者’与‘看守’并非同一伙人。

  也就是说。

  在‘看守’这方面,她们拥有一定的谈判尺度:

  只要不再是拿着木棍、游行似的敲打铁门,制造没有任何意义的噪音——或许,这些看守者也乐得给自己省点事。

  “…我母亲第一次去那负责人的办公室,回来时掉了两颗牙。”

  吉姆·沃克低着头,教人难分辨情绪。

  “…第二次,鼻青脸肿。”

  “…第三次,她浑身的衣服都被撕烂,像受了虐待——我知道发生了什么!”

  仙德尔:“他们是不是把顺序弄反了?”

  罗兰捂住她的嘴,朝吉姆·沃克尴尬地笑了一下,示意他继续。

  ——古尔丁的勇气是有回报的。

  她以‘不作乱’为谈判筹码,说自己能安抚这些惶惶不可终日的女人,看着她们吃完每一顿饭,绝不给看守的绅士们再惹一丁点儿麻烦。

  而作为交换,负责人得弄来点打发时间的东西。

  ——既然目的是试药,纺织就不再必要了,不是吗?

  古尔丁告诉负责人,可以让他罗列一份‘昂贵’的单子交给上司,而落入口袋里的金镑,她们也许都用不了一成。

  剩下的属于谁呢?

  这个提议,让她挨了揍,折了腿,很长一段时间都没法靠自己走路。

  但她也成功了。

  很快。

  一些打发时间的零碎被守卫们用麻袋捆好,扔进了工厂里。

  在那些用不了几个先令一麻兜的口袋里,古尔丁找到了对这些女孩最重要的东西。

  书。

  几本‘珍贵’的、破了面丢了页的书。

  有前言不搭后语的废稿,也有些损伤严重的废弃操作手册。

  无数个痛苦或癫狂的夜里,古尔丁女士就借着烛光,给那些难以挣脱恐惧的姑娘们读。

  她发挥自己还未的想象力,编了一个又一个‘奇妙’的故事——外面的世界,药品的好处,不算光明但至少能活的未来。

  “你的母亲值得敬佩。”

  吉姆·沃克讽刺地笑了两声,反问:“是吗?”

  他停顿数秒,直到情绪重新变得像周围东倒西歪的墓碑一样,沉甸甸地压住灵魂。

  “您永远无法想到虚伪者的面具下是一张怎样的丑脸。”

  吉姆·沃克轻吟一声。

  故事继续。

  显然。

首节 上一节 860/999下一节 尾节 目录

上一篇:重生2010:我真不追校花了

下一篇:美利坚税务官

推荐阅读